Page 172 - index
P. 172
грамматикалық мағынаның бір түрі, атап айтқанда, тек ка
тегориялық грамматикалық мағынамен байланысы тұрғысы
нан айқындалады (Сыздықова Г. Қазіргі қазақ тілі морфология-
сы. – Алматы, 2012. -15-16 б.). Мұндағы грамматикалық мағына,
грамматикалық форма деген сөздердің шағын мәтінде бірнеше
мәрте қайталануы мәтінді түсінуге едәуір қиындық туғызып тұр,
соған қарамастан автор бұл сөздерді ешбір синониммен алмас
тыра алмайды. Өйткені осы сөздерді басқа сөздермен немесе
сөз тіркестерімен алмастыру бұл терминдердің мәнін жойып,
мәтінді түсінуді одан да қиындатып жіберер еді. Енді салыстыр-
малы ретте қайталаулардың көркем әдебиеттегі қолданылуына
назар аударып көрейік:
«Қазақтың қазақ екенін білгің келсе, халық екенін білгің кел-
се, мамыр өте Мәртөбеге кел дейтін сөз де содан қалған-ды.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – сөйлеген сөзі сай сүйегіңді
сырқырататын қазақтан өткен ділмар халық жоқ па деп
қаласың.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – жетім қозының жұмырындай
ғана қара шанақ, екі шек, он алты пернеге жер-жаһандағы үн
біткенді түгел сиғызған қазақтан өткен күйші халық жоқ па
деп қаласың.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – дауысы төрт кереге, тал
шаңырақты ғана емес, аспан астын түгел әлдилеп, ұшқан
құсты, жортқан аңды талмауратқан қазақтан өткен әнші
жоқ па деп қаласың.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – биі сөйлесе дүние жара
тылғаннан бері ықылым заманның жай-жапсарын түгел жа-
дында сақтап, келешегін бәрін көрмей біліп отырған қазақтан
асқан сұңғыла халық жоқ па деп қаласың.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – көпті көрген көнесінің
иегіндегі сақалдың тұқылына, көпті білген кемел ақыл айтқан
сөздің ұтырына бас шұлғи тоқтайтын қазақтан асқан пәтуалы
халық жоқ па деп қаласың.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – дастарханы жиылмас, саба-
сы сарқылмас қазақтың жомарттығын көресің.
Мамыр өте Мәртөбеге келсең – алқалы жиындағы азаматы
түгіл кермедегі атына дейін бірінің жалына бірі басын тығып
172
⇐ МАЗМҰНЫ