Page 53 - index
P. 53
мөлшерлі баламасына бағынады. Ресми-іскерлік қатынас
белгілі бір бланкілерсіз сирек жасалады, бұл қоғамды өнімсіз
еңбектің көлемді мөлшерінен құтқарады. Алайда, осы процесс
тікелей сөйлеу қатынасын минимумға шектейді. Сондықтан
А.Н.Васильева ресми-іскерлік стильді өзге стильдердің қатарына
«коммуникативтілігі төмен» белгісімен қою керек деп есептейді
[28,60].
Ресми-іскерлік стиль түрлі мемлекеттік және қоғамдық
қызм еттер саласындағы құжаттардың жанры мен мазмұнына
тікелей қатысты болғандықтан, оның лексика-грамматикалық
белгілері мүлде біркелкі бола бермейді. Әрбір әкімшілік,
әрбір сауда мен өндіріс саласының өзіндік ресми терминоло-
гиясы бар. Бұл терминдердің табиғаты ғылыми терминдерге
қарағанда басқашалау, олар күнделікті-тұрмыстық қатынаста
жиі қолданылатын болғандықтан, түрлі әлеуметтік-тарихи
факторлардың әсерінен өзгергіш келеді.
Әртүрлі іскерлік жанрлардың синтаксисі де өзіндік ерек
шеліктерге ие. Сондықтан заң мәтіндерінің синтаксистік құ
рылымы халықаралық шарттардан, әскери жарғылардың тілінен,
хаттамалар мен өтініштердің тілінен өзгеше болуы мүмкін.
Ресми-іскерлік стильге жататын құжаттар қызметі, жанры мен
мазмұны жағынан әртүрлі болып келгенімен, олардың барлығына
ортақ жалпы тілдік сипаты болады. Бұл стильдің жоғарыда
аталғандардан бөлек төмендегідей тілдік белгілерін көрсетуге
болады:
1. Лексика-фразеологиялық құрамы саяси-публицистикалық
сипатта, әкімшілік терминдер мен күрделі терминдер және
қысқарған сөздер түрінде болып келеді. Мысалы: 2012 жылғы
4 желтоқсанда Ашхабадта жасалған Қазақстан Республикасын ың
Үкіметі мен Украинаның Министрлер Кабинетінің арасында
ғы 2010 жылғы 14 қыркүйектегі Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Украинаның Министрлер Кабинетінің арасындағы
Қазақстан Республикасының Украинадағы және Украинаның
Қазақстан Республикасындағы дипломатиялық өкілдіктерін ор-
наластыру шарттары туралы келісімге өзгеріс енгізу туралы
хаттама ратификациялансын («ЕҚ»).
53
⇐ МАЗМҰНЫ